Pegadinhas da Língua Inglesa: Eventually
Por fim, não Eventualmente
Essa palavra é uma das palavras mais mal traduzidas de todos os tempos. As pessoas sempre acham que ela significa eventualmente, mas esquecem de ver o que eventualmente significa em português.
Eventualmente, em português, significa praticamente a mesma coisa que “talvez”. Mas eventually significa, na verdade, afinal/por [...]
Continuar lendo →Pegadinhas da Língua Inglesa: Realize-Perceive
Nesta seção eu não só falo sobre falsos cognatos, mas também “pegadinhas”, em geral, do inglês para estudantes que têm português como primeira língua e, às vezes, até mesmo para pessoas que falam inglês desde que se entendem por gente.
O dueto realize-perceive é complicado porque nós usamos a [...]
Continuar lendo →Cuidado com esses verbos compostos:
Nascer – to be born Valer – to be worth Almoçar – to have lunch Jantar – to have dinner
Em português eles são representados por uma só palavra, em inglês há uma forma fixa e o verbo flexionado é o to be ou to have.
Flexionar apenas o [...]
Continuar lendo →Como se diz “esperar” em inglês?
It depends…
Esperar por alguém: Wait for someone Esperar no sentido de ‘ter esperança’: Hope – I hope my mother comes home after I clean up this mess!(Espero que minha mãe volte para casa depois que eu limpar essa bagunça.) Esperar no sentido de ‘ter expectativa’: Expect - I.T. companies [...]
Continuar lendo →Post in English (Upper-Intermediate Level )
Irish are known for their association with St Patrick’s Day
Just as the Brazilians are known for Carnival, so too are the Irish for their association with St Patrick’s Day. However, whilst Carnival is a celebration of overindulgence before the period of Lent, St Patrick’s Day coincides with its [...]
Continuar lendo →TWEETS RECENTES
